sábado, 31 de mayo de 2008

Otorrino-laringologo






Después de una siesta de dos horas cualquiera tiene sueño a estas horas, la una y dos minutos de la madrugada, cuando empiezo a escribir y la verdad que no tengo ganas de ponerme a disertar sobre la destrucción de una nova, o los inconvenientes y ventajas de los transgénicos, que de hecho me tienen hasta el maiz. Con los videos del youtube suele pasar como con los blogs y las paginas web, que sabes por donde empiezas, salvo si te ataca el alemán llamado "alzheimer", pero nunca sabes donde vas a terminar.

Un inconveniente de no saber inglés es que te toca buscarte la vida para localizar la traducción de las canciones, y hay algo peor que no saber, el descubrir la letras en castellano y al leerla veas la ñoñez de sus letras. Y piensas , a modo de disculpa, al menos puedo alegar el desconocimiento de la lengua de William Shakespeare, aunque el desconocimiento de una ley no impida su cumplimiento. Hay un canción que me parece estúpida tipo el chiquilicuatre pero al ser de los EEUU con los medios técnicos a la vanguardia el vídeo parece que incluso esta bien, me refiero a una cancion de Rihanna UMBRELLA, ELLA ELLA ELLA. Acabo de descubrir un vídeo traducido de esta canción "PARAGUAS", pero antes de pinchar dos advertencias muy serias: Una baja el volumen de tus altavoces o cascos, y dos la tia que canta por encima mas que cantar o chillar produce perforaciones de tímpanos irreversibles, avisados/as quedáis, en caso contrario, en las páginas amarillas están los teléfonos de urgencias y de consulta de los otorrinos-laringólogos.

Pero no todo iba a ser tan malo, joder si me estoy enrollando para poner una canción, pues mirando en el youtube encontré un vídeo especial del programa numero 200 de "aplauso", si ese programa de finales de los 70 y principios de los 80. Es una de mi canciones favoritas y tenéis suerte en ingles, Chicago - Hard To Say I'm Sorry, la letra la he sacado de una pagina de traducciones, con lo cual me lavo las manos por que no me toca la ducha hasta nochebuena. Agradezco la traducción hecha y remitida por AdR. de Scriptoria.
¡¡¡¡¡Pero que duro es pedir perdón!!!!




Chicago - Hard to say I'm sorry

"Todos necesitamos alejarnos un tiempo" - Le oí decir a ella,
"el uno del otro".

Incluso los amantes necesitamos vacaciones, lejos el uno del otro.

Abrázame ahora,
Es difícil para mí decir "lo siento"
Yo solo quiero que te quedes.

Después de todo lo que hemos pasado.
La compongo para ti.
Te lo prometo.

Y después de todo lo que hemos dicho y hecho,
Eres una parte de mí que no puedo dejar marchar.

No pude quedarme para permanecer lejos, sólo por un día, de tu cuerpo.
No quise ser barrido, muy lejos,
De la única persona que amo.

Abrázame ahora,
Es difícil para mí decir "lo siento"
Sólo quiero que sepas...
Abrázame ahora,
En realidad quiero decirte "lo siento"
Nunca podría dejarte marchar

Después de todo lo que hemos pasado.
La compongo para ti.
Te lo prometo.

Y después de todo lo que hemos dicho y hecho,
Eres una parte de mí que no puedo dejar marchar.

Después de todo lo que hemos pasado.
La compongo para ti.
Te lo prometo.


Chicago - Hard to say I'm sorry

Everybody needs a little time away
I heard her say
From each other

Even lovers need a holiday
Far away from each other

Hold me now
It's hard for me to say I'm sorry
I just want you to stay

After all that we've been through
I will make it up to you
I promise to

And after all that's been said and done
You're just a part of me I can't let go

Couldn't stand to be kept away
Just for a day
From your body
Wouldn't want to be swept away
Far away
From the one that I love

Hold me now
It is hard for me to say I'm sorry
I just want you to know
Hold me now
I really want to tell you I'm sorry
I could never let you go

After all that we've been through
I will make it up to you
I promise to

After all that's been said and done
You're just a part of me I can't let go

After all that we've been through
I will make it up to you
I promise to




23 comentarios:

DianNa_ dijo...

Kinder, me tienes preocupada, tanta actividad,no dormir, deporte, música en inglés...

Lo tuyo es muyyyyy grave, anda, haztelo mirar jajajajaj
Besos de madrugón, me han levantado a las 6 , que asco!!

amateur1965 dijo...

es la edad dianna¡¡ a las 6 de la mañana un sábado por dios tu is que te lo tienes que hacer mirar

jajaja


un beso

pati dijo...

Jo, parece hecha para mí... vamos, que sólo falta que ponga una dedicatoria al final, tipo: "Pa la pati" :D

El mundo, que se confabula contra mí jajajjaja

Besos, futuro ;-*

La chica de ayer dijo...

Una de las canciones de mi vida: qué maravilla! Y no te preocupes tanto por tu conocimiento de idiomas! Hay muchas páginas que traducen!

amateur1965 dijo...

Pati siento que no escribas mas..Espero que vuelvas pronto a hacerlo¡¡¡

Habra que matar a los confabuladores

UN beso Pati

Chica me alegro que a ti tb te guste
Un beso

Ginebra dijo...

Bueno, bueno....para no perder la costumbre... otra chica más a comentar en este "blog-conjuración femenina".
Acabo de echarme una siestecilla más o menos como la tuya (un poco más larga) pero yo duermo bien, es más, cuánto más duermo, más quiero. Debe ser el deporte.
Tu vídeo de Chicago es genial, porque así es la canción que hoy pusite aquí. Muy bonito!!!!
No te puedo enviar traducción, sólo aprendí francés... Tengo pendiente estudiar inglés. Besos y buen finde!!!!

amateur1965 dijo...

Ginebra tal y como lo dices ni que fuese Brad Pitt jajaja

Te pasa como a mi de ingles casi nada, espero en septiembre emepzar a estudiarlo

UN beso Ginebra y buenas fiestas

ALAS DE MI LIBERTAD dijo...

solo paso para saludarte,yo no acostumbro a dormi siesta pero me encantaria,si alguna vez la duermo,me levanto con un humor de perros y con el cuerpo muy chungo,
te dejo mis mimitos

AdR dijo...

Si me permites, amateur... es una de mis canciones favoritas... esta es la traducción (y sí, parece hecha para ella, y para mí):

Chicago - Hard to say I'm sorry

"Todos necesitamos alejarnos un tiempo" - Le oí decir a ella,
"el uno del otro".

Incluso los amantes necesitamos vacaciones, lejos el uno del otro.

Abrázame ahora,
Es difícil para mí decir "lo siento"
Yo solo quiero que te quedes.

Después de todo lo que hemos pasado.
La compongo para ti.
Te lo prometo.

Y después de todo lo que hemos dicho y hecho,
Eres una parte de mí que no puedo dejar marchar.

No pude quedarme para permanecer lejos, sólo por un día, de tu cuerpo.
No quise ser barrido, muy lejos,
De la única persona que amo.

Abrázame ahora,
Es difícil para mí decir "lo siento"
Sólo quiero que sepas...
Abrázame ahora,
En realidad quiero decirte "lo siento"
Nunca podría dejarte marchar

Después de todo lo que hemos pasado.
La compongo para ti.
Te lo prometo.

Y después de todo lo que hemos dicho y hecho,
Eres una parte de mí que no puedo dejar marchar.

Después de todo lo que hemos pasado.
La compongo para ti.
Te lo prometo.

Gracias por darme la oportunidad de escribirla :) Saludos

amateur1965 dijo...

Muchas gracias AdR por la traducción, no se quien es ella pero espero que lo lea

Un abazo

AdR dijo...

Gracias a ti :)

la conoces, futuro ;)

amateur1965 dijo...

Supongo que lo leerá ADR

Un abrazo

JULIA dijo...

Bueno supongo que la canción de Rihanna umbrella con una buena traducción y voz, no sonaría tannn… mmmm maaaal jeje.
Porque más que una canción parece una embarazada en la sala de partos.

La de “hard to say I´m sorry”… sin palabras, me ha encantado.
Ojala me dedicaran esa cancion a mi jaja. ;-)

Un beso

carola. dijo...

Hola Amateur, abandonaíto te he tenío. "I'm sorry", que a mí no me resulta duro decirlo. Creo que decirlo cuando uno yerra es la segunda cosa que nos hace ser humanos (buenos humanos).
Preciosa canción. Y comparto contigo la opinión de lo de las letras. A veces he deseado volver a mi infancia, cuando imitaba los sonidos de las canciones en inglés y no me enteraba de la misa la media. Es una ventaja en este caso para deleitarte con la música cuando toca.
Un beso melómano.

amateur1965 dijo...

Julia es que hay cada canción, ya te dedican las canciones al reves que se que te gustan mas

un beso Julia

Carola ew cierto,emitiamos ruidos guturales imitando a las letras en ingles, y luego lo hicismos en castellano despues de las juergas jajaj

un beso carola

Luna Carmesi dijo...

Hay autenticos truños en las letras de canciones que alcanzan cotas de ventas en todo lo alto...
Anda que vaya link con Rihanna...
Puro gore...

Besote!

amateur1965 dijo...

Ya te digo si es puro gore, agracias a mi el otorrino se forra este año

un beso

JULIA dijo...

Ahora a la que le falta una neurona es a mi (me he perdido) jaja.
¿Que canciones al revés?

;-D

amateur1965 dijo...

que ahora , chica de la nube, te las dedicaran a ti

un beso

Chio dijo...

Hard to say Im sorry! me mataste con esa cacnion , cai de casualidad por aqui y esa cacnion me engancho. En un viaje que hice a estudiar fuera de pais antes de regresar me dedicaron esgta cacnion pues no volveria jamas!!! auch! bueno y la cacnion Umbrella! tb me encanta! saludos desde Peru!

amateur1965 dijo...

Bienvenida al blog¡¡¡ un beso chio

Tina dijo...

Joder!!!! El gran inconveniente o la gran ventaja de no saber ingles, esta canción si que tiene cierta connotación que puede resultar incluso interesante... pero hay otras que pierden tanto! OHH my Good! en fin...
Acabo de descubrir tu blog, y sabes que? tiene algo... como esta cancion
Un saludo

amateur1965 dijo...

Gracias TINA y bienvenida

un beso